Dragonball Anime
| Produktionsdaten | |
|---|---|
| Deutscher Titel: | Dragonball |
| Originaltitel: | ドラゴンボール Doragon Bōru |
| Produktionsland: | Japan |
| Produktionsjahr(e): | 1986 bis 1989 |
| Dauer: | etwa 25 bzw. 20 Minuten |
| Episodenzahl: | 153 |
| Originalsprache: | Japanisch |
| Genre: | Manga-Adaption, Shōnen, Action, Kampfkunst, Komödie |
| Erstausstrahlung: | 26. Februar 1986 bis 12. April 1989 auf Fuji TV |
| Deutschsprachige Erstausstrahlung: | ab dem 30. August 1999 auf RTL 2 |
| Synchronisation | |
Dragonball (jp. ドラゴンボール Doragon Bōru) ist die erste von zwei Fernsehserien, welche auf dem gleichnamigen Manga von Akira Toriyama basiert. Für die Erstausstrahlung im japanischen Fernsehen auf dem Fernsehsender Fuji TV vom 26. Februar 1986 bis 12. April 1989 wurden vom Animationsstudio Toei insgesamt 153 Episoden produziert, die weltweit exportiert und durch eine Synchronisation angepasst in lokalen Fernsehstationen ausgestrahlt wurden. Zusätzlich zu der Fernsehserie wurden noch vier Kinofilme produziert.
Die Handlung wird in der Fernsehserie Dragonball Z fortgesetzt, die ebenfalls auf dem Manga basiert.
Inhaltsverzeichnis |
Handlung
Bis auf einige „Filler“ wurde die Handlung weitestgehend der Originalgeschichte des Mangas entsprechend aufgebaut. Dabei werden die insgesamt 153 Episoden üblicherweise in drei Sagas aufgeteilt:
- Pilaf-Saga (Episoden 1 bis 29)
- Die ersten Episoden behandeln den Wettstreit mit Prinz Pilaf um die Suche nach den Dragonballs.
- Red Ribbon-Saga (Episoden 30 bis 68)
- In diesem Abschnitt der Geschichte bekämpft Son-Goku die Red Ribbon-Armee. In einem Filler-Abschnitt haben einige Charaktere aus Akira Toriyamas Dr. Slump einen Cameo-Auftritt.
- Piccolo-Saga (Episoden 69 bis 153)
- Die Piccolo-Saga behandelt die Geschichte ab dem Auftauchen des Oberteufels Piccolo bis zum Finale des 23. Tenkaichi Budokai.
Produktionsinformationen
Alle Episoden der Serie entstanden unter der Regie von Daisuke Nishio nach den Drehbüchern von Takao Koyama, der sich weitestgehend an die Manga-Vorlage von Akira Toriyama hielt. Die Entwürfe für die Charaktere lieferte Akira Toriyama selbst in Zusammenarbeit mit Minoru Maeda.
Die Vor- und Abspannmelodien mit den Titeln „Makafushigi Adobenchā!“ (摩訶不思議アドベンチャー!, ) für den Vorspann und „Romatikku Ageru Yo“ (ロマンティックあげるよ) für den Abspann wurden in zwei bzw. vier Ausführungen von Kohei Tanaka arrangiert und von Takeshi Ike komponiert. Den von Yuriko Mori geschriebenen Liedtext sang Hiroki Takashashi im Vorspann, während der Abspann von Ushio Hashimoto gesungen wurde.
Veröffentlichungen
Die von Toei Animation produzierten Episoden wurden zunächst ab dem 26. Februar 1986 im wöchentlichen Turnus auf dem japanischen Fernsehsender Fuji TV ausgestrahlt, wo sie bis zum 12. April 1989 im Programm blieben. Mit dem Ende der Serie übernahm das Sequel den Sendeplatz, doch bereits vor dem Ende kam diese nach Europa und wurde ab dem 3. März 1988 in Frankreich auf dem Sender TF1 mit französischen Dialogen synchronisiert gekürzt ausgestrahlt. Weiterhin war die Serie in Belgien, Italien, Spanien und Polen, aber auch außerhalb Europas in Argentinien, Brasilien, Costa Rica, Thailand, den USA und weiteren Ländern zu sehen.
Der Weg der deutschen Fassung
Mit dem Erfolg in Japan kam die Serie 1988 durch den Lizenznehmer AB Distribution nach Frankreich, wo man die Serie u.a durch die Erstellung eines neuen verkürzten Intros und Abspannes auf etwa 20 von ursprünglich 25 Minuten pro Episode kürzte, auf Französisch übersetzte und synchronisierte. Dennoch wurden einige Episoden seitens des französischen Lizenznehmers nachträglich gekürzt, was vor allem vermeintlich obszöne Szenen betraf.[1] Der Fernsehsender RTL II erwarb die deutschsprachigen Ausstrahlungsrechte 1999 und startete die Ausstrahlung der Serie mit bereits fertig geschnittenen französischen Bändern, aber mit deutschsprachigen Dialogen ab dem 30. August des Jahres. Allerdings gab es zusätzliche Kürzungen seitens RTL II in den Episoden 1 und 4 bis 7. Die ungeschnittene deutsche Fassung, die aber nach wie vor die französischen Bearbeitungen beinhaltete, wurde ab Juni 2007 bis Episode 109 auf dem Sender Animax ausgestrahlt.
Synchronisiert wurde die deutsche Fassung durch Splendit Synchron und mit den folgenden Sprechern besetzt:
| Rollenname | Deutsche Sprecher[2] | Französische Sprecher | Japanische Seiyuu |
|---|---|---|---|
| Son-Goku (Kind) | Corinna Dorenkamp | Brigitte Lecordier | Masako Nozawa |
| Son-Goku (erwachsen) | Frank Schaff | Brigitte Lecordier | Masako Nozawa |
| Bulma | Katja Liebing | Céline Monsarrat Stéphanie Murat | Hiromi Tsuru |
| Muten-Roshi | Heinz Ostermann | Pierre Trabaud | Kōhei Miyauchi |
| Yamchu | Andreas Meese | Eric Legrand Gérard Surugue Eric Etcheverry | Tōru Furuya |
| Pool | Frauke Poolman | Naoko Watanabe | |
| Oolong | Gregor Höppner | Raoul Delfosse, Philippe Ariotti | Naoki Tatsuta |
| Lunch | Luise Brings | Mami Koyama | |
| Prinz Pilaw | Heinz Baumeister | Pierre Trabaud | Shigeru Chiba |
| Mai | Britt Gülland | Eiko Yamada | |
| Rinderteufel | Reinhard Schulat | Daisuke Kyōri | |
| Chichi | Ilya Welter | Céline Monsarrat | Mayumi Shō |
| Kuririn | Norman Matt | Claude Chantal Jackie Berger | Mayumi Tanaka |
| General Blue | Markus Pfeiffer | Pierre Trabaud | Toshio Furukawa |
| Adjutant Black | Claudius Zimmermann | Georges Lycan Georges Atlas | Masaharu Satō |
| Kommandant Red | Peter Harting | Raoul Delfosse Pierre Trabaud | Banjō Ginga |
| Tao Baibai | Rolf Berg | Georges Lycan | Chikao Ōtsuka |
| Meister Quitte / Karin-sama | Karl-Heinz Tafel | Raoul Delfosse | Ichirō Nagai |
| Shenlong | Karl-Heinz Tafel | Kenji Utsumi | |
| Uranai Baba | Karyn von Ostholt | Pierre Trabaud | Junpei Takiguchi |
| Upa | Maxie Häcke | Mitsuko Horie | |
| Bora | Matthias Haase | Banjō Ginga | |
| Schildkröte (Umigame) | Karin Buchali | Daisuke Kyōri | |
| Tenshinhan | Vittorio Alfieri | Georges Atlas | Hirotaka Suzuoki |
| Chao-Zu | Markus Pfeiffer | Céline Monsarrat | Hiroko Emori |
| Yajirobi | Stephan Schleberger | Mayumi Tanaka | |
| Oberteufel Piccolo | Jürg Löw | Philippe Ariotti | Takeshi Aono |
| Ansager des Tenkaichi Budokai | Renier Baaken | Eric Legrand | Kenji Utsumi |
| Gott | Jürg Löw | Takeshi Aono | |
| Piccolo | Roman Rossa | Philippe Ariotti | Toshio Furukawa |
| Erzähler | Josef Tratnik | Georges Lycan, Georges Atlas | Joji Yanami |
Im Zuge der Übersetzungen wurden beide Fassungen des japanischen Intros „Makafushigi Adobenchā!“ (摩訶不思議アドベンチャー!, zu deutsch „Mystisches Abenteuer“; gesungen von Hiroki Takahashi) durch den Titel „Das Geheimnis der Dragonballs“ (gesungen von Renate Haßlberger) ersetzt.
deutschen und englischen Version der Internet Movie DatabaseDragonball in der Online-Filmdatenbank Artikel „Dragon Ball (TV)“ im Anime News Network (Englisch) Episodenführer zur Serie auf den Seiten des Anime no Tomodachi e.V. Einzelnachweise
- ↑ Schnittbeschreibung zu Dragonball. Abgerufen am 20. Mai 2008.
- ↑ Anime-World: Dragonball – Synchronsprecher. Abgerufen am 12. Mai 2008.
Dragonball-DVDs und -Filme- Dragonball
Die Legende von Shenlong · Das Schloss der Dämonen · Son-Gokus erstes Turnier · Saikyō e no Michi
- Dragonball Z
Die Todeszone des Garlic jr. · Der Stärkste auf Erden · Die Entscheidungsschlacht · Super-Saiyajin Son-Goku · Rache für Freezer · Angriff der Cyborgs · Der legendäre Super-Saiyajin · Super-Saiyajin Son-Gohan · Brolys Rückkehr · Angriff der Bio-Kämpfer · Fusion · Son-Gokus Vater · Die Geschichte von Trunks · Hey! Son Goku und seine Freunde kehren zurück!!
- Dragonball GT
- Dragonball
Die Legende von Shenlong · Das Schloss der Dämonen · Son-Gokus erstes Turnier · Saikyō e no Michi
- Dragonball Z
Die Todeszone des Garlic jr. · Der Stärkste auf Erden · Die Entscheidungsschlacht · Super-Saiyajin Son-Goku · Rache für Freezer · Angriff der Cyborgs · Der legendäre Super-Saiyajin · Super-Saiyajin Son-Gohan · Brolys Rückkehr · Angriff der Bio-Kämpfer · Fusion · Son-Gokus Vater · Die Geschichte von Trunks · Hey! Son Goku und seine Freunde kehren zurück!!
- Dragonball GT